Alıntı:
Fgo Nickli Üyeden Alıntı
@ [Üye Olmadan Linkleri Göremezsiniz. Üye Olmak için TIKLAYIN...] hocam
Bugün bende okumaya başladım fakat arapçasıyla latince okunması arasında farklar var.
Mesela; 7.beyitte arapçasında ''mühevvecin'' latincesinde ''mühevvicin'', 13.beyitte arapçasında ''bi hakkı'' latincede ''bi hakka'' diye yazıyor. Aynı şekilde bir çok beyitte var bu durum
Hangisi doğrudur?
Arapçasından okudum ama farklılık olduğu için içime sinmedi, bir de arapçasın da bazı beyitlerde harekeler eksik
Mesela; 2.beyitte ''.....bissani..'' yazıyor ama arapçasında bi'den sonra ''L'' var ve harekesi yok. Sanki ''... bilissani...'' olması gerekiyor gibi ama ''L'' harfinin de harekesi yok, harekesi olmadığı için mi okunmuyor acaba?
Ve birçok beyitte bu şekilde farklılıklar gözüme çarptı doğruları hangisidir bilemedim, forumda diğer celcelutiye konularına baktım hepsinde aynı şekilde yazılmış.
Müsait bir zamanınız da inceleyip hangisinin doğru olduğunu bildirebilir misiniz?
|
İhlasla hangisini okuyabilirsen seninki o olsun
Kelimeye takılma mana değişmez,ben peltegim doğuştan.. bi hesap yapsak besmele bile zikredemiyorum
kelimelere takılma, ağzından gün içinde başka neler çıkıyor? Münacatini kime yapıyorsun? Kim kabul edecek onları tefekkür et..
Elif bilmez dervişler 1 kere Allah der..
Hafız 1000 defa der muvaffak olamaz..
Okumasını değil yaşamasını tatbik etmeye çalış
Kibariye nota bilmez ama büyük sanatçı
bilmem anladın mı? Örnek değişik oldu ama anlayiver diye söyledim..
Zaten bi kaç ay devam et muhabbetle, kendi lisaninla okumaya başlarsın