bu gün bir kitabı incelerken bir şey dikkatimi çekti. kitapta orjinala arapça baskıda olmayan bazı bölümler türkçe baskısında kitaba eklenmiş buna rağmen ktabın sayfa sayısında bir fazlalaşma olmamıştı. şüphe üzerine türkçe baskıyla arapça baskıyı karşılaştırdım.oda ne karşıma çıkan şu türkçe baskıda kitabın aslından olmayan bazı dualar ve eklemeler yapılmış.çevirmen bunuda kitabın reklemında belirtmiş. tabii siz şimssi tğrkçe baskıyı doğal olarak alıp okuyacağınız için diyeceksinizki falanca alim bu duayı kitabında yazmış. halbuki yayıncının ve tercüme edenin açık bir hatası bu fazlakıları ayrı açtığı bir bölümde ilaveler olarak belirtseydi mesele kalmayacaktı.kitabın ortasına ekleyivermiş
ne oldu işte kaynak böylece tahrip edilmiş oldu.tahrife uğradı. kaynakları asli baskılarından ve birkaç farklı baskıyla karşılaştırmadan alınan bilgiler her zaman yanıltıcı olabilir. o sebeple havas ilmi arasına yapılan sızıntılar neredeyse ilim olma huviyetini kaybettirmiş sadece bu alanı bir sihir büyü okuma hüddam ve hadim uygulamaları durumuna getirmiştir. maalesef.
|